À L’Abordage – Projeto de tradução


“À l’abordage: Uma história dos direitos autorais no cyberspaço”

À l’abordage é uma estória em quadrinhos sobre a “propriedade intelectual no cyberespaço”, uma história sobre como surgiu as idéias de direitos autorais, sobre a pirataria, sobre censura, como surgiu a internet e muito mais.

O gibi é licenciado em creative commons e permite traduções e adaptações. Também há o original em francês e é possível fazer download nos formatos epub e cbz.

Uma versão em inglês do gibi está aqui:
http://www.hardabud.com/jollyroger/book/index.html

Foi criada também uma Wiki com objetivo de ajudar na criação de uma tradução para o português. Acessem AQUI.

Vamos concluir este projeto??? Só depende de vocês, quem quiser ajudar basta acessar a Wiki, baixar a HQ e mãos a obra!

Sobre tioultimate

blog tipo 2 do titio ultimate
Esse post foi publicado em À L'Abordage. Bookmark o link permanente.

Uma resposta para À L’Abordage – Projeto de tradução

Deixe uma resposta

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s